История перевода на польский язык стихотворения
А. С. Пушкина «У Лукоморья дуб зелёный…»
Желёна вежба над байорэм,
До вежбы пшывьёнзаны шнур,
На шнужэ ранком и вечорэм
Вчёнж ходжи вкронг учоны кнур.
В обратном переводе на русский это означает:
Зелёная верба над болотом,
К вербе привязана веревка,
На веревке утром и вечером
Ходит по кругу ученый хряк.
При этом автор перевода, знаменитый польский поэт Юлиан Тувим, утверждал, что никаким иным способом перевести данный стих на польский невозможно.
:dance: :dance: :dance: