Отредактировано:24.09.13 00:16
[B]Как это переводится, Чувак?[/B] :D
Esquire выбрал из современного английского языка несколько терминов, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления.
[B]Воздушная гитара (Air guitar)[/B]
Инструмент, для игры на котором не требуется никаких особых навыков.
[B]Лайк-шок (Like shock)[/B]
Чувство, которое возникает у человека, чей пост в соцсетях собрал гораздо больше "лайков", чем он ожидал.
[B]Чайка-менеджмент (Seagull management)[/B]
Стиль управления, при котором менеджер, внезапно налетев на объект, поднимает много шума, всюду гадит, а затем так же внезапно улетает, оставив после себя полный беспорядок.
[B]Телефонный зевок (Phone-yawn)[/B]
Феномен, наблюдающийся, когда один человек достает телефон и смотрит на экран, в результате чего окружающие люди делают то же самое.
[B]Сдвинь, чтобы разблокировать (Slide to unlock)[/B]
Очень доступная девушка.
[B]Хвастограм (Gloatgram)[/B]
Пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора; обычно это фотографии еды или путешествий.
[B]
Стрижень (Froday)[/B]
День, когда человек понимает, что пора уже наконец подстричься.
[B]Биоалогические часы (Bio-illogical clock)[/B]
Физиологический механизм, заставляющий человека в выходные дни просыпаться в то же время, что и в рабочие.
[B]Броман (Bromance)[/B]
Исполненные любви и глубокой привязанности отношения между двумя мужчинами традиционной сексуальной ориентации.
[B]
Кофейное лицо (Coffee face)[/B]
Страшное лицо человека, который с утра еще не успел выпить кофе.
[B]Штурман-секретарь (Textretary)[/B]
Человек, набирающий СМС за того, кто ведет машину.
Компьютеризировать лицом (To computer-face)
С озабоченным видом бросать быстрые взгляды на монитор, чтобы создать впечатление полной погруженности в работу.
[B]Использовать антисоциальные сети (Antisocial Networking)[/B]
Добавлять новых друзей, но никогда с ними не общаться.
[B]Братская наука (Broscience)[/B]
Истории, на которые ссылаются, к примеру, постоянные посетители тренажерных залов, для которых рассказы товарищей имеют больший вес, чем научные исследования.
[B]Диванная микстура (Couch syrup)[/B]
Бутылка, спрятанная за диваном или в любом другом укромном месте алкоголиком, который делает вид, что завязал.
[B]Драйвстеп (Drivestep)[/B]
Дабстеп, под который хорошо вести машину.
[B]Книжное похмелье (Book hangover)[/B]
Чувство, когда окружающий мир кажется несовершенным и сюрреалистичным из-за того, что человек только что закончил читать книгу, в которую был полностью погружен.
[B]Именная засада (Name ambush)[/B]
Неловкая ситуация, когда вы сталкиваетесь с вроде бы знакомым человеком, но не успеваете вспомнить, как его зовут.
[B]Фейсбук-минута (Facebook minute)[/B]
Неопределенный период времени, проведенный в Facebook с того момента, когда человек зашел в него, чтобы просто проверить, нет ли новых сообщений.
[B]Домашняя слепота (Domestic blindness)[/B]
Неспособность найти какую-либо вещь (часто в собственной квартире) до тех пор, пока кто-нибудь не придет на помощь, несмотря на то что предмет лежит на самом виду.
[B]Герлфрендзона (Girlfriend zone)[/B]
Положение, в котором оказывается девушка, желающая сохранить дружеские отношения, тогда как лицо мужского пола видит в ней исключительно объект для ухаживаний. Случай с противоположным распределением ролей называется "френдзоной" (Friend zone).
[B]Пума (Cougar)[/B]
Женщина в возрасте от 35 лет, которая заводит отношения с мужчинами моложе себя.
[B]Взрослые (Grown-up)[/B]
Собирательное обозначение для всех начальников.
[B]Берлога (Man cave)[/B]
Комната или любое другое жилое пространство, оберегаемое мужчиной от любого женского влияния и присутствия.
[B]Снорафон (Dreamathon)[/B]
Состояние, в котором человек снова и снова выключает будильник, успевая до следующего его сигнала увидеть новый сон.
[B]Изнасилование рукопожатием (Handshake rape)[/B]
Демонстрация доминации путем сильного сжатия пальцев жертвы до того, как человек успел как следует взяться за протянутую ладонь.
[B]Пост-призрак (Ghost post)[/B]
Комментарий к статусу или фотографии, который был тут же удален автором из-за орфографической ошибки, неудачного подбора слов или глупости.
[B]
Проблемы первого мира (First world problems)[/B]
Трудности, связанные с существованием в высокоразвитом цивилизованном обществе, над которыми любой житель страны третьего мира, скорее всего, посмеялся бы. Например, плохо работающий Wi-Fi или неудачный выбор соуса.
[B]Друг-враг (Frenemy)[/B]
Человек, с которым удается поддерживать дружеские отношения, несмотря на соперничество или взаимную неприязнь.
[B]iПалец (iFinger)[/B]
Палец, который оставляют чистым для того, чтобы можно было продолжать пользоваться смартфоном или планшетом, не запачкав его.
[B]Авторучечное беспокойство (Push pen anxiety)[/B]
Нервные и бессмысленные нажатия на кнопку авторучки.
[B]Скромное хвастовство (Humblebrag)[/B]
Высказывание, хвастливость которого автор пытается замаскировать самоиронией или шуткой в жанре "да кто я вообще такой?"
[B]Фейсбук-плакальщик (Facebook necrologist)[/B]
Пользователь соцсетей, который когда умирает кто-то из знаменитостей, никогда не упускает возможности написать пост вроде: "покойся с миром, такой-то".
[B]СМС-пытка (Text Purgatory)[/B]
Ожидание ответа на сообщение с игривым содержанием.
[B]Бордюрный стыд (Curb shame)[/B]
Чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы, благодаря отсутствию машин, перешли дорогу на красный.
[B]Заставка (Screen saver)[/B]
Ничего не выражающее лицо глубоко задумавшегося человека.
[B]
Оборонительная прожорливость (Defensive Eating)[/B]
Стратегическое поглощение еды, чтобы она не досталась другим.
[B]Паралич перфекциониста (Perfectionist paralysis)[/B]
Состояние, при котором человек не может приступить к работе из-за страха, что все равно не сумеет сделать ее идеально.
[B]Тесть/теща во грехе (Sinlaws)[/B]
Родители гражданской жены или мужа.
[B]Дет